Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

tân khổ

Academic
Friendly

Từ "tân khổ" trong tiếng Việt có nghĩasự đau đớn, khổ sở hoặc cay đắng trong tâm hồn, có thể do hoàn cảnh sống, tình yêu hay những trải nghiệm trong cuộc đời mang lại. Từ này thường được dùng để miêu tả cảm xúc sâu sắc nặng nề. Bạn có thể hiểu "tân khổ" như một cảm giác buồn , khó chịu, không thoải mái về mặt tinh thần.

dụ sử dụng từ "tân khổ":
  1. Câu đơn giản:

    • "Sau khi chia tay, ấy sống trong tân khổ suốt một thời gian dài."
    • (Câu này có nghĩasau khi chia tay, ấy cảm thấy rất buồn khổ sở.)
  2. Câu phức tạp:

    • "Những kỷ niệm đẹp đẽ trong quá khứ giờ đây chỉ còn tân khổ khi tôi nhớ lại."
    • (Ở đây, người nói cảm thấy đau đớn khi nhớ lại những kỷ niệm tốt đẹp đã qua.)
Cách sử dụng nâng cao:
  • Trong văn học: Từ "tân khổ" thường được sử dụng trong thơ ca hoặc văn chương để thể hiện nỗi buồn sâu sắc, sự mất mát hoặc sự đau thương. dụ: "Những bài thơ của tác giả này luôn mang màu sắc tân khổ, phản ánh nỗi đau của nhân vật."

  • Trong giao tiếp: Khi nói về những tình huống khó khăn trong cuộc sống, bạn có thể sử dụng từ này để diễn tả cảm xúc của mình hoặc của người khác. dụ: "Trong cuộc sống, ai cũng lúc trải qua tân khổ, nhưng quan trọng cách chúng ta vượt qua ."

Các từ gần giống từ đồng nghĩa:
  • Cay đắng: Diễn tả cảm giác thất vọng, buồn không vui. dụ: "Cay đắng khi thấy bạn thành công trong khi mình vẫn vật lộn."
  • Khổ sở: Cảm giác đau đớn về cả thể xác lẫn tinh thần. dụ: "Anh ấy khổ sở không tìm được việc làm phù hợp."
  • Đau khổ: Từ này có nghĩa tương tự như "tân khổ", nhưng có thể mang sắc thái mạnh mẽ hơn. dụ: "Đau khổ sự ra đi của người thân."
Phân biệt các biến thể:
  • Tân khổ: Thường dùng để miêu tả cảm xúc đau buồn nặng nề trong tâm hồn.
  • Khổ: Có thể dùng độc lập để diễn tả trạng thái đau đớn hoặc khó khăn, nhưng không nhất thiết phải mang sắc thái sâu sắc như "tân khổ".
  1. Cay đắng, khổ sở: Mùi tục lụy lưỡi lê tân khổ (CgO).

Words Containing "tân khổ"

Comments and discussion on the word "tân khổ"